Bibel mit Rosenkranz unt brennender Kerze im Hintergrund

Tohuwabohu

Wenn man ein großes Chaos meint, spricht man oft von einem "Tohuwabohu". Ein Ausdruck, der in der Bibel gleich im zweiten Satz steht - allerdings nur im Original, also in hebräischer Sprache. Deutsche Übersetzungen helfen uns da nicht weiter. Dieses hebräische »tohu wa bohu« wird meist übersetzt mit »wüst und leer«. Und zwar ist dort im ersten Kapitel der Bibel die Erde »wüst und leer«. Der sogenannte erste Schöpfungs-Bericht erzählt, wie der Gott der Bibel aus dem Chaos eine geordnete Welt erschafft. Deshalb findet sich das »Tohuwabohu« gleich im zweiten Satz der Bibel. Das Chaos stand schließlich am Anfang. Und wer heute von einem »Tohuwabohu« spricht, hat vielleicht die Hoffnung auf Ordnung nicht völlig aufgegeben.